Embora muitas listas incluam o espanhol como um dos mais simples aprender para estrangeiros, esconde muitas ‘armadilhas’ ou complexidades que causam mais de uma dor de cabeça para quem, como Maddie, tenta explicar a língua espanhola. E, para os americanos, como neste caso, pode ser surpreendente ver o versatilidade de algumas palavras espanholas como verbo que possui até 16 significados diferentes, segundo a RAE.
E é o que é conhecido como palavras polissêmico, aquelas expressões que contêm vários significados ao mesmo tempo. E não é o mesmo banco sentar no meio da rua do que no banco onde guardamos nossas economias, até mesmo um grupo de peixes no mar. Mas atenção, porque a polissemia não é um caso exclusivo da língua espanhola, mas os ingleses também não nos podem criticar neste sentido, pois eles próprios têm algumas. É o caso, por exemplo, de “meu”, que é usado tanto como pronome possessivo (“meu”) quanto como substantivo para se referir a “mina” da qual os minerais são extraídos.
O verbo espanhol com até 16 significados
Assim, Maddie tem quase 400 mil seguidores no TikTok, onde explica as complicações do espanhol para americanos como ela ou qualquer falante de inglês que queira aprender a língua de Cervantes. Assim, em um vídeo ele explicou que existe um verbo que chamou sua atenção, e é “Ficar”. E, segundo a RAE, é uma palavra com até 16 significados ou significados ou 12 exemplos de expressões verbais.
Entre alguns dos casos que o tiktoker explicou estão “hoje vou ficar em casa”; “essa jaqueta fica ótima em você”; “Vamos nos encontrar às 6 ou o quê?”; “Tenho uns 5 dias aqui”; “aquela estação fica a uns dois minutos da minha casa” e “cara, perdi meu emprego”.
Se prestarmos atenção ao que Real academia espanholatodos os significados são:
- Estar, parar forçada ou voluntariamente em um lugar
- Existir o subsistir parte de algo
- Ganhar fama ou representação, merecida ou imerecida, como resultado de seu comportamento ou circunstâncias
- Diz-se da renda ou de outra coisa que se vende por edital para os cargos e licitações
- Permaneça no seu estado ou mude para outro estado mais ou menos estável
- Cessar, acabar, acabar
- concordar, concordar em algo
- Marque uma consulta
- Estar situado
- tomar posse de algo
- Vento dizendo: Diminua sua força
- Dito do mar: Reduza as ondas
- No bilhar, deixe a bola com calma
- Morrer
- Enganar alguém ou abusar habilmente de sua credulidade
- Em algumas brincadeiras infantis, sendo quem é a vez de encontrar ou pegar os outros
Por que dizemos “quepo” em vez de “cabo”?
Outro caso curioso de conjugação verbal em nossa língua é o do verbo “caber”. A RAE esclareceu recentemente porque é incorreto quando crianças ou aqueles que estão começando a aprender espanhol tendem a usar “cabo” como primeira pessoa do presente. A razão é que a maioria dos verbos de segunda e terceira conjugação (que terminam em -er ou -ir) vêm antes mesmo da implementação do espanhol e têm suas raízes no latim. A partir daí, os únicos verbos produtivos são os de primeira conjugação devido à maior facilidade na hora de conjugá-lo.
Assim, ‘caber’ é um daqueles 2.000 verbos irregulares que estão incluídos na gramática do espanhol, como explica a própria Real Academia Espanhola (RAE) a um usuário de ‘X’ que perguntou sobre a possibilidade de usar ‘cabo’. “O verbo ‘caber’ é irregular, portanto apresenta formas que não seriam esperadas se fosse regular. O que as crianças fazem ao dizer *’cabo’, e não ‘quepo’, é aplicar as diretrizes da conjugação regular, que é aquela que elas dominam primeiro.” Assim, a explicação é que as crianças o dizem porque utilizam a conjugação que lhes é mais “cómoda” e que se aplica quase desde os tempos latinos. Porém, e pelo menos neste caso, o mais simples não é o mais correto.